Свіжий реліз на платформі Netflix – фільм "Маестро", присвячений життю Леонарда Бернстайна, викликав несподівану реакцію у уважних українців. Ця історія про великого американського композитора та диригента, який має українське коріння, яке зняв іменитий режисер Бредлі Купер.
За всієї сили кінематографа та образності фільму, момент з описом майбутньої дружини Бернстайна Феліції викликав обурення.
На початку стрічки Бернстайн характеризує своє кохання, але в устах партнерки пролунала фраза, яка викликала дисонанс. В оригінальному озвученні він був описаний як російський ортодоксальний єврей, син емігранта.
Однак, коли фільм озвучили різними мовами, термін "російський" на адресу Бернстайна по-різному інтерпретувався перекладачами. В українській веєрсії він звучав як "український", але для більшості глядачів, які переглядають оригінал, залишилося хибне враження про його російське коріння. Очевидно, що російське озвучення цієї фрази залишилося без змін.
В Україні змінюють "заморожені" тарифи: які послуги подорожчали більше за інші, є і 60% росту
Розмір виплат зміниться: що чекає на пенсіонерів у 2025 році
"Бусифікацію" обіцяють викорінити: ТЦК застосують новий підхід до мобілізації
Пенсіонерам приготували доплати: хто отримає надбавку до пенсії понад 2 тисячі гривень
Цікаво, що протягом шести років зйомок фільму ніхто зі творців не привернув увагу до цієї неточності. Навіть на сторінці Бернстайна в англомовній версії Вікіпедії зазначено його походження з передмістя Рівного, Україна.
Така деталь, зміна місця народження в озвученні, залишила у глядачів певним чином невірний образ про композитора. Адже, хоч він і народився в США, його коріння прямо пов'язане з Україною, а не з Росією.
Крім того, ми писали, культовий серіал "Венздей" отримає спін-офф: хто стане головним героєм
Так само стало відомо, заплатіть Відьмаку карбованою монетою і він скаже вам, коли вийде 4 сезон серіалу: українців порадували несподіваним оновленням